Kirottua!

CURSED!

Kävelin aamuna muuanna erään ravintolan ohi. Sen ovessa oli sellainen ”Sorry we’re closed” -kyltti. Aamu-uniset aivoni lukivat sen väärin, ja siltä pohjalta tein oman kyltin…
The other morning I walked past a restaurant that had one of those ”Sorry we’re closed” signs on the door. My sleepy brain misread it, so I made my own sign based on that.

Ennen oli kunnollista

THINGS WERE BETTER IN THE GOOD OLDEN DAYS

”Slippery… Slippery!” //
”In the good old days the snow was plowed better!” //
”Yes, they plowed the snow with SHOVELS, not some machines.” ”…” //
”It was better back then, in the 50s and 60s…” ”I couldn’t say, I wasn’t there…”

Tikkataulu

(Sorry, this one doesn’t translate…)

Minä siis ihan oikeasti ostin kaksi tikkataulua. Siis taulua, jossa on kuva tikasta. Kyseessä on printit Wilhelm von Wrightin piirroksista pohjantikasta ja vihertikasta. Nämä saavat minut jotenkin naurettavan iloiseksi.
The comic was a pun about me buying two paintings of woodpeckers. They are prints (I could never afford the real stuff) of paintings by a 19th century Finnish painter Wilhelm von Wright who is really famous for his bird paintings. These two are a three-toed woodpecker and a green woodpecker. Having these on my wall makes me ridiculously happy.

Vaalivälttely

ELECTION AVOIDANCE

Tavallaan ”jatko-osa” edellisten vaalien mainostusten välttelylle, joka löytyy täältä. Oikeasti kyllä myös äänestän, mutta mainostus on rasittavaa.
A sort-of-sequel to my avoiding election flyers last year, that comic can be found here. I do vote, but find the flyers annoying.

”Oh, yes, it’s the elections coming up again. And it’s impossible to avoid being handed flyers.” //
”I have to use the hard measures!” //
I have voted in advance //
I do not have the right to vote //
I am under 18 years old //
Moi parlè francais* //
NO //
I’ve got the plague

*Tiedän, että ranskani tässä on hirveän huonoa, ja sen pitäisi olla ”Je ne parle que français”, mutta huonous on tarkoituksellista. Kiitokset Douxille käännöksistä (niin hyvästä kuin huonostakin!).
*Please pardon my French here, I know it’s terrible and should be ”Je ne parle que français”, but it’s wrong on purpose. Thanks to Doux for the translations (both the good and the bad one!).

Toisella puolella

ON THE OTHER SIDE

”Hey, the sun is shining!” //
”We’re going to play role playing games!” //
”I get to spend the day with my two best friends!” //
”Yaaaaaayyy!” //
”We’re barely on the side on Espoo and Kati is completely nuts already.” ”Some just can’t handle crossing the municipality border.”

Uudenvuoden päivitys

A NEW YEAR’S POST

”Well, it’s a new year again. It’s 2024 already.” //
”Over the past year I’ve told about lots of things I’ve done here. But I also did some travelling I never turned into comics. So here’s a summary. //
As is usually do, I spent the Midsummer in Hangö achipelago. //
I had a mini vacation in Hämeenlinna with Snowhorse and we went riding horses, among other things. //
I visited relatives in Austria. ”Ooh, a fire salamander!” //
Mudkip visited me all the way from London. //
And now I’ve travelled to Northern Kainuu for the New Year’s. //
”So that’s what I’ve done. Now towards new things. Happy 2024 to everyone!”

Roach trip


”All right, boys. I’m going to my mum’s for Christmas, and then for New Year’s to the north. So I’ll take you along now and then you’ll stay with my mum for a while.” ”I see.” //
”I wrap your terrarium in this blanket. There’s also a hot water bottle to keep you warm.” ”How nice.” //
”Hehe. That person has Christmas presents in their bag. That one has flowers. That one clearly has Christmas food. I’ve got cockroaches…” //
”Hey, stop shaking us!” ”Sorry, boys!” //
”!” ”!” ”!” ”!” ”!” //
”Phew, the terrarium wasn’t broken. Are you all okay?” ”Yeah…” ”But let’s never do this again.” //
”We have to go back home in a couple of weeks.” ”Nooooooo!!!”

Kuorolaulua, osa 2

CHOIR SONGS, PART 2

”My previous post was about how it is difficult for me to understand to lyrics of a song sung by a choir. The day after I published that I went to yet another Christmas concert.” //
It was one by Lyran and Akademen, and Mr Brony’s fiancee lured me in there. //
”Hello!” ”Welcome! Here’s the programme.” //
”I know some of these songs… Hey, there are… the lyrics!” //
”Huzzah!!!” //
”…sorry!” //
Thanks to the lyrics I was able to follow what the choirs were singing, even though most of the songs were in Swedish! //
”Being able to understand the lyrics made it a pleasant experience. It was a very good concert all in all, but understanding what they were singing was great!” //
”It’s kinda funny this happened right after I had ’publicly’ talked about my problem. I still don’t know the cause of it but at least I found something that helps.”

Kuorolaulua

CHOIR SONGS

Of the people close to me, both my Big Brother and Mr Brony like to sing. Actually, they both sing in a choir, though different ones. //
I went to the Christmas concerts of both of those choirs the other day. //
”And the thing is… I don’t understand choir singing.” //
”Don’t take this the wrong way, now! I’m not much of a singer but singing together is fun. And I do like to listen to music and choir songs. I don’t go into those concerts just because I’m polite.” //
But I really don’t understand what the choir is singing. The lyrics just get all muddled up. //
Only if I know the lyrics already am I able to understand them somewhat. (I Finnish Christmas song) //
I once asked this from Mr Brony who said… ”I think you should be able to understand them!” ”Hm.” //
”So… It’s hard to say if this is just my thing because I can’t know how others experience it. But both of those concerts were good!”